成衣文言文注释翻译
1、从前有个人拿了块布给裁缝,想让他给主人做件衣裳。11今之成衣者,辄以旧衣定尺寸,以新样为时尚,不知短长之理,先蓄觊觎之心。12此事故所说明的道理与庄子《养生主》相似,做事应掌握其规律,即把握事物的“道”,则万事都尽在掌握之中,就很容易了。
2、《核舟记》 译文 明朝有个手艺精巧的人名叫王叔远,(他)能够用直径一寸的细小圆形木头,雕刻出宫殿、杯、盘、碗、碟等生活用具,人物,鸟兽、树木以及石头。全都是按照(材料原来的)形状雕刻成(各种事物的)形象,各有各的神情姿态。
3、成衣文言文翻译 文言文《成衣》 原文 成衣匠各省俱有,而宁波尤多。 今京城内外成衣者,皆宁波人也。昔有人持匹帛命成衣者裁剪。 遂询主人之性情、年纪、状貌并何年得科第,而独不言尺寸。其人怪之。 成衣者曰:“少年科第者,其性傲,胸必挺,需前长而后短;老年科第者,其心慵,背必伛,需前短而后长。
4、翻译:以前有个人拿一匹丝绸让裁缝裁剪。 遂询主人之性情、年纪、状貌并何年得科第,而独不言尺寸。翻译:(这个裁缝)不仅问主人的性情、年纪、长相,而且问哪年参加科举考试以及等级等,却没有提到衣服的尺寸。 其人怪之。翻译:于是这个佣人感到很奇怪。
5、成衣匠文言文原文为:人有负盐负薪者,同释重担息树阴。二人将行,争一羊皮,各言藉背之物。久未决,遂讼于官。时雍州刺史李惠,性甚聪察。谓群下曰:拷问岂唯不仁,且未能得其实。乃令以羊皮炙之,有焦毛出,乃负薪者。负盐者乃服。
6、求“成衣”文言文的翻译 我觉得应该这样翻译: 裁缝这行当各地都有,而宁波人尤其多。现在京城内外做衣服的,都是宁波人。 从前有个佣人拿一匹丝绸让裁缝裁剪。(这个裁缝)于是问主人的性情、年纪、长相,而且问哪年参加科举考试以及等级等,却单单不提衣服的尺寸。这个佣人感到很奇怪。
成衣匠的翻译
1、翻译:现在京城内外做衣服的,大多是宁波人。 昔有人持匹帛命成衣者裁剪。翻译:以前有个人拿一匹丝绸让裁缝裁剪。 遂询主人之性情、年纪、状貌并何年得科第,而独不言尺寸。翻译:(这个裁缝)不仅问主人的性情、年纪、长相,而且问哪年参加科举考试以及等级等,却没有提到衣服的尺寸。
2、至于尺寸,成法也,何必问耶!” 余谓斯匠可与言成衣矣。今之成衣者,辄以旧衣定尺寸,以新样为时尚,不知短长之理,先蓄觊觎之心。不论男女衣裳,要如杜少陵诗所谓“稳称身”者,实难其人焉。【翻译】裁缝这行当各地都有,而宁波人尤其多。现在京城内外做衣服的,大多都是宁波人。
3、译文如下:有背着盐的和背着柴的人,两个人同时放下重担在树荫下休息。要走的时候,争一张羊皮,都说是自己垫肩的东西。久久没得出结果,就去报了官。当时的雍州刺史李惠,性情品德很高尚,很聪明,听说有吵架的事,就用拷问的方法不使它的(争羊皮的)人心服。
初二语文作业本23课的课外文言文《成衣》翻译和答案是什么
今之成衣者,辄以旧衣定尺寸,以新样为时尚,不知短长之理,先蓄觊觎之心。12此事故所说明的道理与庄子《养生主》相似,做事应掌握其规律,即把握事物的“道”,则万事都尽在掌握之中,就很容易了。
译文 明朝有个手艺精巧的人名叫王叔远,(他)能够用直径一寸的细小圆形木头,雕刻出宫殿、杯、盘、碗、碟等生活用具,人物,鸟兽、树木以及石头。全都是按照(材料原来的)形状雕刻成(各种事物的)形象,各有各的神情姿态。(他)曾经赠送我一只用桃核雕成的小船,刻的应当是苏轼游赤壁(的情景)。
《核舟记》 译文 明朝有个手艺精巧的人名叫王叔远,(他)能够用直径一寸的细小圆形木头,雕刻出宫殿、杯、盘、碗、碟等生活用具,人物,鸟兽、树木以及石头。全都是按照(材料原来的)形状雕刻成(各种事物的)形象,各有各的神情姿态。
选择恰当的语句填入下列句子中的横线上,并说说你的理由。(1)中间走着我和母亲 (2)我和母亲走在中间 理由:跟着语句的方位变化而变化 ( 一 )作出走大路的决定。因为我伴同儿子的年月还长,而伴同母亲的时日已不多了。